Program Kultura 2007-2013 zaprasza do składania wniosków na Granty na Tłumaczenia Literackie.

Date of publication: 18.01.2013
Średni czas czytania 4 minutes
print

Program Kultura 2007-2013 zaprasza do składania wniosków na Granty na Tłumaczenia Literackie. Program ma na celu promowanie literatury europejskiej i stymulowanie jej obiegu poprzez wsparcie tłumaczeń wysokiej jakości literatury z 37 krajów uczestniczących w Programie.

Program Kultura (2007-2013) jest programem Komisji Europejskiej skierowanym bezpośrednio do operatorów kulturalnych w państwach członkowskich UE, kandydujących do UE i krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Pozwala instytucjom i organizacjom z sektora kultury uzyskać dofinansowanie na międzynarodowe, niedochodowe projekty kulturalne i artystyczne wspierające mobilność artystów, mobilność dzieł i dialog międzykulturowy.

Ma na celu promowanie literatury europejskiej i stymulowanie jej obiegu poprzez wsparcie tłumaczeń wysokiej jakości literatury z 37 krajów uczestniczących w Programie (27 państw UE, Albania, Bośnia i Hercegowina, Chorwacja, Czarnogóra, Islandia, Lichtenstein, Macedonia, Norwegia, Serbia, Turcja).

O grant mogą ubiegać się publiczne lub prywatne instytucje, które prowadzą głównie działalność wydawniczą (weryfikowane na podstawie statutu). Mogą to być pojedyncze wydawnictwa lub grupy/konsorcja wydawców. Wnioskodawca musi być zarejestrowany w jednym z państw uczestniczących w Programie, posiadać udokumentowany status prawny oraz wykazać się zdolnością finansową i operacyjną do przeprowadzenia projektu.

Granty są przyznawane na: tłumaczenie wysokiej jakości literatury europejskiej. Celem tego obszaru jest poszerzenie wiedzy na temat literatury i dziedzictwa literackiego Europy oraz stymulowanie jak najszerszego obiegu literatury europejskiej. Projekty muszą spełnić wszystkie poniższe kryteria:
 • tłumaczenie od 1 do10 dzieł z jednego języka europejskiego (język źródłowy) na inny język europejski (język docelowy)
 • beletrystyka (fikcja literacka) niezależnie od gatunku (powieść, bajka, nowela, opowiadanie, dramat, poezja, komiks)
 • musi to być pierwsze tłumaczenie na dany język
 • dzieło musi już być wydane w języku oryginału
 • język docelowy musi być językiem ojczystym tłumacza
 • autorzy tłumaczonych dzieł muszą pochodzić z krajów uczestniczących w Programie Kultura lub mieć stałe miejsce zamieszkania w tych krajach
 • kwalifikowane języki to języki urzędowe krajów uczestniczących w Programie Kultura oraz łacina i starożytna greka

Nie kwalifikują się: tłumaczenia dzieł literatury faktu np. przewodniki turystyczne, autobiografie, biografie, eseje dotyczące nauk humanistycznych i prace dotyczące nauk ścisłych, tłumaczenia literatury narodowej z jednego języka urzędowego na inny język urzędowy tego samego kraju

Projekty tłumaczeń literackich (1.2.2)
 • czas trwania projektu: max. 24 miesiące (od rozpoczęcia pierwszego tłumaczenia do wydania ostatniej książki)
 • wysokość grantu: od 2 000 do 60 000 EUR
 • projekt powinien się rozpocząć: między 1 września 2013 a 31 sierpnia 2014

Papierowe wersje dokumentów należy przesłać do Agencji Wykonawczej w Brukseli.
Formularz elektroniczny (e-form) wypełnia się i przesyła elektronicznie najpóźniej w dniu 6 lutego 2013 do godziny 12.00. Formularz można wypełnić w języku polskim, jednak zaleca się używanie jednego z trzech języków roboczych Komisji Europejskiej: ang., fr., niem.

Szczegółowe informacje na stronie: http://program-kultura.eu/granty-na-tumaczenialbr-gliterackielbr-gobszar-122