Settings and search
Program Kultura 2007-2013 zaprasza do składania wniosków na Granty na Tłumaczenia Literackie.
Program Kultura 2007-2013 zaprasza do składania wniosków na Granty na Tłumaczenia Literackie. Program ma na celu promowanie literatury europejskiej i stymulowanie jej obiegu poprzez wsparcie tłumaczeń wysokiej jakości literatury z 37 krajów uczestniczących w Programie.
Program Kultura (2007-2013) jest programem Komisji Europejskiej skierowanym bezpośrednio do operatorów kulturalnych w państwach członkowskich UE, kandydujących do UE i krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Pozwala instytucjom i organizacjom z sektora kultury uzyskać dofinansowanie na międzynarodowe, niedochodowe projekty kulturalne i artystyczne wspierające mobilność artystów, mobilność dzieł i dialog międzykulturowy.
Ma na celu promowanie literatury europejskiej i stymulowanie jej obiegu poprzez wsparcie tłumaczeń wysokiej jakości literatury z 37 krajów uczestniczących w Programie (27 państw UE, Albania, Bośnia i Hercegowina, Chorwacja, Czarnogóra, Islandia, Lichtenstein, Macedonia, Norwegia, Serbia, Turcja).
O grant mogą ubiegać się publiczne lub prywatne instytucje, które prowadzą głównie działalność wydawniczą (weryfikowane na podstawie statutu). Mogą to być pojedyncze wydawnictwa lub grupy/konsorcja wydawców. Wnioskodawca musi być zarejestrowany w jednym z państw uczestniczących w Programie, posiadać udokumentowany status prawny oraz wykazać się zdolnością finansową i operacyjną do przeprowadzenia projektu.
Granty są przyznawane na: tłumaczenie wysokiej jakości literatury europejskiej. Celem tego obszaru jest poszerzenie wiedzy na temat literatury i dziedzictwa literackiego Europy oraz stymulowanie jak najszerszego obiegu literatury europejskiej. Projekty muszą spełnić wszystkie poniższe kryteria:
• tłumaczenie od 1 do10 dzieł z jednego języka europejskiego (język źródłowy) na inny język europejski (język docelowy)
• beletrystyka (fikcja literacka) niezależnie od gatunku (powieść, bajka, nowela, opowiadanie, dramat, poezja, komiks)
• musi to być pierwsze tłumaczenie na dany język
• dzieło musi już być wydane w języku oryginału
• język docelowy musi być językiem ojczystym tłumacza
• autorzy tłumaczonych dzieł muszą pochodzić z krajów uczestniczących w Programie Kultura lub mieć stałe miejsce zamieszkania w tych krajach
• kwalifikowane języki to języki urzędowe krajów uczestniczących w Programie Kultura oraz łacina i starożytna greka
Nie kwalifikują się: tłumaczenia dzieł literatury faktu np. przewodniki turystyczne, autobiografie, biografie, eseje dotyczące nauk humanistycznych i prace dotyczące nauk ścisłych, tłumaczenia literatury narodowej z jednego języka urzędowego na inny język urzędowy tego samego kraju
Projekty tłumaczeń literackich (1.2.2)
• czas trwania projektu: max. 24 miesiące (od rozpoczęcia pierwszego tłumaczenia do wydania ostatniej książki)
• wysokość grantu: od 2 000 do 60 000 EUR
• projekt powinien się rozpocząć: między 1 września 2013 a 31 sierpnia 2014
Papierowe wersje dokumentów należy przesłać do Agencji Wykonawczej w Brukseli.
Formularz elektroniczny (e-form) wypełnia się i przesyła elektronicznie najpóźniej w dniu 6 lutego 2013 do godziny 12.00. Formularz można wypełnić w języku polskim, jednak zaleca się używanie jednego z trzech języków roboczych Komisji Europejskiej: ang., fr., niem.
Szczegółowe informacje na stronie: http://program-kultura.eu/granty-na-tumaczenialbr-gliterackielbr-gobszar-122