Settings and search
PACAN i PACANKA
Niezbyt pochlebne, pogardliwe miano PACAN, jakim określa się kogoś, kogo uważa się za głupca, durnia, nieudacznika, zapożyczyliśmy z rosyjskiego: пацан to po rosyjsku po prostu ‘chłopiec, chłopak’. PACANKA natomiast to wcale nie „pacan w spódnicy”, tylko kresowe, myśliwskie określenie potrawy – słoniny spiekanej nad ogniem na chrupiącą skwarkę.
Źródło: [SJP PWN; SJP Dor; SEJP Bor; ESJP]